April 29, 2012

[004] Frijores y chilaquires


【フリホーレスとチラキレス】
フリホーレスとは、メヒコ料理ではトルティージャの次くらいに欠かせないものでは?!というくらいに目にかかる頻度の多い料理。それは何かというと、煮豆のこと。

メヒコ料理の主食はトルティージャで、大体肉がメインで、このフリホーレスがおかずのようなものである。炭水化物の祭りのような状態だ。うどんとご飯を一緒に食べるくらいなんだ、と言わんばかりの炭水化物攻めである。これがデフォルトなのだからメヒコのおばちゃん・おっちゃんの肉付きがいいのがなるほど納得。

このフリホーレス、定番なのでどこの家庭もそれぞれつくるらしいのだが、なんせ豆なのでつくるのに時間がかかるんだそう。だから、一度にたくさんの豆を煮て、それを何日かかけて色々な料理に使って消費していくんだそうだ。友だちの実家にしばらくステイした時に見せてもらったら、素焼きの大きなツボのようなものを使って作っていた。1日目は、形のしっかりした状態で食べて、2日目以降はどんどんとペースト状に姿を変えて食卓に現れていた。

チラキレスは、揚げたトルティージャのチップスをトマトの辛いソースで味付けしたものである。この上にクレマ(crema)という白いクリームを乗せて食べるのだが、これがまた、なかなかのスバラシイボリュームである。それに大体パンなどが一緒に出てくるのだが、これをdesayuno(デサジューノ)といって、少し遅めでゆっくり時間をかけて食べる朝ごはんの時などにも食べられていた。朝からこのボリュームは、驚く。2段落目の最後の文章を、もう一度そのままそっくり書きたいところ。

【Frijoles y chilaquires】
 Me sorprendió cuando comí los frijores por primera vez porque el sabor era muy diferente de los frijores de japón.  Si los se comen en japón también pero se preparado en otra manera.  Hay una comida que se llama "Ohagi".  Es un tipo de dulce de frijores.  Cómo es un "dulce" se usan los azucál.  Es muy rico, pero me he escuchado muchos los mexicanos no les gusta y por otro lado hay muchos japoneses que no pueden comer los frijores mexicanos porque los tienen sabor salado.  Me sentí que veía la diferencia de tradiciónal entre japón y méxico.  Qué interesante!

No comments:

Post a Comment